ESC

Click the "allow" button if you want to receive important news and updates from immigrationboards.com


Immigrationboards.com: Immigration, work visa and work permit discussion board

Welcome to immigrationboards.com!

Login Register Do not show

document translation

General UK immigration & work permits; don't post job search or family related topics!

Please use this section of the board if there is no specific section for your query.

Moderators: Casa, archigabe, CR001, push, JAJ, ca.funke, Amber, zimba, vinny, Obie, EUsmileWEallsmile, batleykhan, meself2, geriatrix, John, ChetanOjha, Administrator

Locked
86ti
Diamond Member
Posts: 2760
Joined: Wed Nov 21, 2007 7:07 am

document translation

Post by 86ti » Wed Nov 21, 2007 7:18 am

Hi,

we will be moving soon to the UK from Japan and I was wondering how documents need to be translated to be officially acceptable, e.g. marriage, birth, residence certificates. In my country only specially approved tranlators are allowed to do this. How is the situation in the UK?

VictoriaS
inactive
Posts: 1759
Joined: Wed Jan 24, 2007 4:16 pm

Post by VictoriaS » Wed Nov 21, 2007 2:13 pm

It is the same really.

Victoria
Going..going...gone!

belalybee
Newly Registered
Posts: 5
Joined: Thu Nov 22, 2007 12:53 am
Location: Malta
Contact:

The way it works!

Post by belalybee » Thu Nov 22, 2007 1:46 am

Hi there,

As a legal translator (approved by the Maltese ministry of Foreign affairs) I can tell you that this is the way it works:

1) You can easily do everything in the UK - as our friend Victoria said in her reply.

2) Which I think would be easier on you:

You can go to any Legal Japanese translator in your country to translate all the documents you wish to translate into English - after this you will have to authenticate these translations at the Japanese ministry of foreign affairs and then stamp them again by the UK high commission in your country.

After that .. all the translated documents you have will be treated exactly as the original documents in the UK.

86ti
Diamond Member
Posts: 2760
Joined: Wed Nov 21, 2007 7:07 am

Re: The way it works!

Post by 86ti » Thu Nov 22, 2007 3:09 am

belalybee wrote:
You can go to any Legal Japanese translator in your country to translate all the documents you wish to translate into English - after this you will have to authenticate these translations at the Japanese ministry of foreign affairs and then stamp them again by the UK high commission in your country.
Sorry, but I doubt that the Japanese ministry of foreign affairs actually does authenticate translations. What they do, however, is proof the authenticity of official Japanese documents, i.e. they attach an Apostille (the order is 1. Apostille, 2. translation as far as I know). Today I have been there to do exactly that but they said that they usually don't provice Apostilles for the UK. I still have to check that with the British Embassy in Tokyo. Does anybody know whether Apostilles are necessary for the UK?

belalybee
Newly Registered
Posts: 5
Joined: Thu Nov 22, 2007 12:53 am
Location: Malta
Contact:

Re: The way it works!

Post by belalybee » Thu Nov 22, 2007 4:20 am

86ti wrote:
belalybee wrote:
You can go to any Legal Japanese translator in your country to translate all the documents you wish to translate into English - after this you will have to authenticate these translations at the Japanese ministry of foreign affairs and then stamp them again by the UK high commission in your country.
Sorry, but I doubt that the Japanese ministry of foreign affairs actually does authenticate translations. What they do, however, is proof the authenticity of official Japanese documents, i.e. they attach an Apostille (the order is 1. Apostille, 2. translation as far as I know). Today I have been there to do exactly that but they said that they usually don't provice Apostilles for the UK. I still have to check that with the British Embassy in Tokyo. Does anybody know whether Apostilles are necessary for the UK?
If legal translators exist in Japan they must be approved by the Japanese ministry of foreign affairs my friend, which means the ministry has to authenticate any document translated by a japanese legal translator. Maybe there is a special case with certain countries, UK might be one of them, so in this case contacting the UK's high commission in your country is what you should do, ... GOOD LUCK.

86ti
Diamond Member
Posts: 2760
Joined: Wed Nov 21, 2007 7:07 am

translation of Japanese documents to English (in Japan)

Post by 86ti » Wed Nov 28, 2007 3:28 am

Ok, this is what the British Embassy here in Tokyo recommends:

1) Document translation: have it translated or do it yourself (and sign it)
2) go to notary public, who will affix a notarial certificate and the apostille (unlike the Foreign Ministry does, the apostille is attached on a separate page)

Notarization of one document costs 11.500 Yen.

Locked