Hi all!
I was wondering whether you may help me with some questions I have for my EEA - EFM application. Any suggestion/help would be much appreciated. I'm a Chilean student holding a Tier 4 visa and living with my German girlfriend for almost 3 years. Regarding the lasting relationship requirement, I would like to ask the following questions:
1.- When we moved to London in August of 2014, I left many documents in my city that now are unfortunately lost. We didn't have a joint bank account there, and our tenancy agreement was written in her name. During the time we lived together in Chile (since July 2013 until August 2014), most of the bills were in her name (basically because I moved to her place), so the only original correspondence with my name that I have got for this application during our first year of relationship has been the offer letter of my University. However, I have my last original employment contract dully stamped and signed by my former employer and I, as well as the original purchase certificate (official document) of my car. Both documents include the address where we used to live. Additionally, I have an electronic 'confirmation receipt' of my IELTS registration and payment (along with the confirming registration e-mail) that also includes the same address, but I assume that this may not be an 'original' document in view of the Home Office criteria (it was not issued as a 'material' or 'physical' copy). Would it be ok to submit all of these documents to prove our first year of relationship? The second year wouldn't be a problem since we have a joint bank account, a tenancy agreement written in our names, and bills.
2.- Regarding translations, I have some documents that proof that we are in a lasting or durable relationship. However, one of them is a health insurance contract signed only by me and where my girlfriend was included as beneficiary, but it has numerous parts and clauses that are not relevant for the application purposes. This 'standard contract' was issued along with a letter from the Hospital that informed me the submission of the contract and the start of the insurance coverage, but not the inclusion of beneficiaries. I'm planning to translate only the Hospital letter since the contracts and annexes would increase so much the cost of the translation. However, I would like to know whether this option is right or not, and what does exactly means 'a certified translation' ?
3.- Finally, it would be great to know your opinion regarding possible Brexit scenarios.
Sorry for the extent, but this may be helpful to clarify my questions. Many thanks in advance!!!!
Cheers
- FAQ
- Login
- Register
- Call Workpermit.com for a paid service +44 (0)344-991-9222