ESC

Click the "allow" button if you want to receive important news and updates from immigrationboards.com


Immigrationboards.com: Immigration, work visa and work permit discussion board

Welcome to immigrationboards.com!

Login Register Do not show

Transliteration Problem

A section for posts relating to applications for Naturalisation or Registration as a British Citizen. Naturalisation

Moderators: Casa, John, ChetanOjha, archigabe, CR001, push, JAJ, ca.funke, Amber, zimba, vinny, Obie, EUsmileWEallsmile, batleykhan, meself2, geriatrix

Locked
alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Sat Feb 03, 2018 6:59 pm

Hi to everyone.

Just received my Invitation letter for the ceremony. But it couldn't be good without being bad at the same time.
My problem is:
I'm from Ukraine and all my immigration history (Police certificate, Tier2 BRP, Life in UK, ILR BRP) I used my place of birth as: SMILTCHENCY, but according to new ukrainian transliteration law, which came in to force 27 January 2010 (which I was'nt aware of ) my place of birth must be SMILCHYNTSI.

My question is what should I do with it?
1.Continue to use it, as it is?
2.Get my Naturalisation Certificate and send it away for correction?

Thank you.
Will be gratefull for any responce or ideas.

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Sun Feb 04, 2018 1:48 pm

Any ideas anyoune?
Thank's.

Wanderer
Diamond Member
Posts: 10511
Joined: Thu Apr 21, 2005 1:46 pm
Ireland

Re: Transliteration Problem

Post by Wanderer » Sun Feb 04, 2018 3:38 pm

Don't worry, Ukraine doesn't allow dual nationally away so either just give it up or carry on - I know Ukraine won't even consider you as British unless you do give up Ukrainian citizenship. Their problem let them deal with it.

If it's any help my Russian partner is/was Nadezhda but she is now Nadezda in UK passport, never a problem, she just went with the flow...
An chéad stad eile Stáisiún Uí Chonghaile....

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Sun Feb 04, 2018 4:49 pm

Thank you very much, for your answer.
Ukrainian authorities will not RECOGNIZE my second nationality, I still be ukrainian for them. And I have no problem with that.
My worry is, that Home Office will notice this misspelling at some poin later on and it may cause problems to me in the future.
How important Place of Birth is, anyway? Being written in UK passport?

Thank you.

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Mon Feb 05, 2018 6:24 pm

Hi to all.
Any more suggestions from experts, or someone who has been in same situation?
Thank's.

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Tue Feb 06, 2018 7:27 pm

Hi to everyone.
It would be much appreciated if any of the experts can comment on this.
I'm really worrying about this.

Thank's in advance...

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Tue Feb 13, 2018 7:17 pm

Hi to everyone, again.
Can anyone from seniors comment on this?
Or anyone who had the same issue?
Or someone was using RR form for correction of Naturalization Certificate?

Please, I do really need help on this.
Thank you all.

mfreidin
Junior Member
Posts: 53
Joined: Sat Jul 14, 2012 7:43 pm

Re: Transliteration Problem

Post by mfreidin » Wed Feb 14, 2018 9:37 am

There are always little transliteration problems, don't worry about that. Passport office will use whatever it is in your Ukranian passport. In my case they used TOMCK (Cyrillic) as it is in my Russian passport instead of TOMSK as it is supposed to be in Latin. And it is TOMCK in my citizenship certificate.

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Wed Feb 14, 2018 7:42 pm

Hi mfreidin.
Thank you for your answer. Very much appreciated. The problem is next, as I was born in the village, in my ukrainian passport Place Of Birth is stated as OBLAST only, not even translated into Latin. Also, passport office takes details from Naturalisation Certificate.
If you don't mind me asking. What spelling did you use, in your previous applications?
Was it TOMCK or TOMSK?
Thank you.

mfreidin
Junior Member
Posts: 53
Joined: Sat Jul 14, 2012 7:43 pm

Re: Transliteration Problem

Post by mfreidin » Thu Feb 15, 2018 8:36 am

Hi alex
I always used Tomsk in all my applications. They always changed it to Tomck (ilr, bc certificate, passport).

alexlondon82
Newly Registered
Posts: 13
Joined: Wed Dec 13, 2017 9:32 pm
United Kingdom

Re: Transliteration Problem

Post by alexlondon82 » Thu Feb 15, 2018 7:32 pm

Hi mfreidin.
Thank's for the promt answer.

Howeever I consider sending my certificate back for correction.
I applied via JCAP so my passport will be sent to me automatically, or should I phone Passport office after the ceremony and inform them that I'm sending my certificate for correction???
Or should I just receive passport and then replace it, when my certificate is corrected???
Any ideas folks??
Thank's.

Locked